Wednesday, September 28, 2011

孔子 Confucius

Confucius (Chinese: ; pinyin: Kǒng Zǐ; Wade–Giles: K'ung-tzu, or Chinese: 孔夫子; pinyin: Kǒng Fūzǐ; Wade–Giles: K'ung-fu-tzu), literally "Master Kong",[1] (traditionally 28 September 551 BC – 479 BC)[2] was a Chinese thinker and social philosopher of the Spring and Autumn Period.

The philosophy of Confucius emphasized personal and governmental morality, correctness of social relationships, justice and sincerity. These values gained prominence in China over other doctrines, such as Legalism (法家) or Taoism (道家) during the Han Dynasty[3][4][5] (206 BC – AD 220). Confucius' thoughts have been developed into a system of philosophy known as Confucianism (儒家).

Because no texts survive that are demonstrably authored by Confucius, and the ideas most closely associated with him were elaborated in writings that accumulated over the period between his death and the foundation of the first Chinese empire in 221 BC, many scholars are very cautious about attributing specific assertions to Confucius himself. His teachings may be found in the Analects of Confucius (論語), a collection of aphorisms, which was compiled many years after his death. For nearly 2,000 years he was thought to be the editor or author of all the Five Classics (五經)[6][7] such as the Classic of Rites (禮記) (editor), and the Spring and Autumn Annals (春秋) (author).

Confucius' principles had a basis in common Chinese tradition and belief. He championed strong familial loyalty, ancestor worship, respect of elders by their children (and, according to later interpreters, of husbands by their wives), and the family as a basis for an ideal government. He expressed the well-known principle, "Do not do to others what you do not want done to yourself", one of the earlier versions of the Golden Rule.

Source: Wikipedia, Confucius

国宝档案观古画说孔子


Source: YouTube

Thursday, September 8, 2011

手指謠 - 剪刀、石頭、布

手指謠  -  剪刀、石頭、布
Shǒuzhǐ yáo - jiǎndāo, shítou, bù

剪刀、石頭、布,剪刀、石頭、布,一把剪刀、一個石頭,變成小白兔;
Jiǎndāo, shítou, bù, jiǎndāo, shítou, bù, yī bǎ jiǎndāo, yīgè shítou, biàn chéng xiǎo bái tù;
剪刀、石頭、布,剪刀、石頭、布,一把剪刀、二把剪刀,一隻小白兔;
Jiǎndāo, shítou, bù, jiǎndāo, shítou, bù, yī bǎ jiǎndāo, èr bǎ jiǎndāo, yī zhǐ xiǎo bái tù;
剪刀、石頭、布,剪刀、石頭、布,一把剪刀、一塊布,捉走小白兔;
Jiǎndāo, shítou, bù, jiǎndāo, shítou, bù, yī bǎ jiǎndāo, yīkuài bù, zhuō zǒu xiǎo bái tù;
剪刀、石頭、布,剪刀、石頭、布,一個石頭、二個石頭,找不到小白兔;
Jiǎndāo, shítou, bù, jiǎndāo, shítou, bù, yīgè shítou, èr gè shítou, zhǎo bù dào xiǎo bái tù;

Tuesday, April 12, 2011

兒歌 Children Songs

>>> 兩隻老虎 <<<

兩隻老虎 兩隻老虎
Liǎng zhī lǎohǔ liǎng zhī lǎohǔ

跑得快 跑得快
Pǎo de kuài pǎo de kuài
一隻沒有眼睛
Yī zhī méiyǒu yǎnjīng
一隻沒有尾巴
Yī zhī méiyǒu wěiba
真奇怪 真奇怪
Zhēn qíguài zhēn qíguài


>>> 三輪車跑得快 <<<

三輪車
Sānlúnchē
跑得快
Pǎo de kuài
上面坐個老太太
Shàngmiàn zuò gè lǎo tàitài
要五毛
Yào wǔ máo
給一塊
Gěi yīkuài
你說奇怪不奇怪
Nǐ shuō qíguài bù qíguài



>>> 我的朋友在哪裡 <<<
一二三四五六七
Yī èr sān sì wǔ liù qī
我的朋友在哪裡
Wǒ de péngyǒu zài nǎlǐ
在這裡 在這裡
Zài zhèlǐ zài zhèlǐ
我的朋友在這裡
Wǒ de péngyǒu zài zhèlǐ


>>> 猜拳歌 <<<
好朋友我們行個禮
Hǎo péngyǒu wǒmen xíng gè lǐ
握握手呀來猜拳
Wò wòshǒu ya lái cāiquán
石頭布呀看誰贏
Shítou bù ya kàn shuí yíng
輸了就要跟我走
Shū le jiù yào gēn wǒ zǒu


>>> 小星星 <<<
(1st Song)
一閃一閃亮晶晶 滿天都是小星星
Yīshǎn yīshǎn liàngjīngjīng mǎn tiān dū shì xiǎo xīngxīng
掛在天上放光明 好像許多小眼睛
Guà zài tiānshàng fàng guāngmíng hǎoxiàng xǔduō xiǎo yǎnjīng
一閃一閃亮晶晶 滿天都是小星星
Yīshǎn yīshǎn liàngjīngjīng mǎn tiān dū shì xiǎo xīngxīng


>>> 小毛驢 <<<
我有一隻小毛驢 我從來也不騎
Wǒ yǒuyī zhī xiǎo máolǘ wǒ cónglái yě bù qí
有一天我心血來潮 騎著去趕集
Yǒu yītiān wǒ xīnxuèláicháo qí zhe qù gǎnjí
我手裡拿著小皮鞭 我心裡正得意
Wǒ shǒu li ná zhe xiǎo pí biān wǒ xīnlǐ zhèng déyì
不知怎麼 嘩啦啦啦 我摔了一身泥
Bùzhī zěnme huālā lā lā wǒ shuāi le yīshēn ní


>>> 拔蘿蔔 <<<
(3rd Song)
拔蘿蔔 拔蘿蔔 
Bá luóbo bá luóbo
 嘿喲嘿喲拔蘿蔔 
Hēi yō hēi yō bá luóbo
 嘿喲嘿喲拔不動 
Hēi yō hēi yō bá bùdòng
 老太婆 快快來 
Lǎotàipó kuài kuài lái
 快來幫我們拔蘿蔔 
 Kuài lái bāng wǒmen bá luóbo


>>> 虎姑婆 <<<
好久好久的故事 是媽媽告訴我
Hǎojiǔ hǎojiǔ de gùshì shì māmā gàosu wǒ
在好深好深的夜裡 會有虎姑婆
Zài hǎo shēn hǎo shēn de yèlǐ huì yǒu hǔ gūpó
愛哭的孩子不要哭 她會咬你的小耳朵
Ài kū de háizi bùyào kū tā huì yǎo nǐ de xiǎo ěrduo
不睡的孩子趕快睡 她會咬你的小指頭
Bù shuì de háizi gǎnkuài shuì tā huì yǎo nǐ de xiǎozhǐ tou
還記得 還記得 閉著眼睛說
Hái jìde hái jìde bì zhuó yǎnjīng shuō
虎姑婆別咬我 乖乖的孩子睡著了
Hǔ gūpó bié yǎo wǒ guāiguāi de háizi shuì zhe le


Source: YouTube

Saturday, April 9, 2011

弟子規 Rules for Children (八)

喪三年 常悲咽
丧三年 常悲咽
sāngsānnián chángbēiyè
When our parents pass away, we should honor them by mourning them for three years to show our gratitude and our remembrance.
居處變 酒肉绝
居处变 酒肉绝
jūchùbiàn jiǔròujué
During this period of mourning, we should live simply and not indulge ourselves. For example, we should not feast because our parents can no longer enjoy these foods.
喪盡禮 祭盡誠
丧尽礼 祭尽诚
sāngjìnlǐ jìjìnchéng
When we prepare for our parent's funeral, we should follow custom and tradition. When we pray we should be sincere. When we conduct the funeral rites, we must not be careless.
事死者 如事生
事死者 如事生
shìsǐzhě rúshìshēng
Even though our parents have passed away. We should honor them as if they were still alive in order to show our remembrance of them.

播放聲音連結: 弟子規 ()

Saturday, April 2, 2011

弟子規 Rules for Children (七)

諫不入 悦復諫
谏不入 悅復谏
jiànbúrù yuèfùjiàn
When our parents committed a crime, we should use a mild manner to dissuade and prevent our parents from making the same mistake again.
號泣隨 撻無怨
号泣隨 撻无怨
hàoqìsuí tàwúyuàn
If words don't work, you should cry to force them to correct their acts. If you are scolded or punished as a result, you should not complain.
親有疾 藥先嘗
亲有疾 药先尝
qīnyǒují yàoxiāncháng
When our parents are sick, we should feed them medicine ourselves and make sure to test the medicine first to check if it is too hot before we let our parents drink it.
晝夜侍 不離床
昼夜侍 不离床
zhòuyèshì bùlíchuáng
Before our parents have recovered, we should stay by them all the time. We should not leave their side without good reason.
播放聲音連結: 弟子規 ()

Wednesday, March 23, 2011

5K Run & 1 Mile Fun Run

Sun Ray Y.O.co-organizers of a run event on Saturday, April 2, 2011 at the McInnish Park and Sports Complex in Carrollton (2340 Sandy Lake Road, Carrollton, TX 75006).  This event is in honor of the centennial anniversary of the Republic of China. You and your family are invited to participate in either the 5K race run or 1 mile fun run.  Each runner completes the fun will receive a prize (gift and t-shirt).  To participate, simply complete the registration form and pay the registration fee by check (payable to DFWDTCC) and mail to the designated address inside the flyer.

Drinking water and cookies will be provided to runners on the race day. Please forward this email and attachments to your friends or relatives and invite them to join us at the run event on April 2nd.

When:  Saturday April 2, 2011
Where: McInnish Park & Sports Complex
             2340 Sandy Lake Rd.
             Carrollton, TX 75006 

Time:   Registration 8:00 AM
            Walk-In Registration Before 8:30 AM
            Race Begins 9:00 AM
Cost:    Individual - $10 (5K and Fun Run)
           Group (4 runners) - $20 (Fun Run
           Only)
           Walk-In - $15 (5K and Fun Run)

There will be consolation prize for all participants.

Click here for registration form.