冬至(Winter Solstice),是中國農曆中一個非常重要的節氣,
冬至(Winter Solstice),是中国农历中一个非常重要的节气,
Dōng zhì (Winter Solstice), shì zhōng guó nóng lì zhōng yī gè fēi cháng zhòng yào de jié qì,
Winter Solstice (Winter Solstice), is a very important lunar solar terms,
冬至(Winter Solstice),是中国农历中一个非常重要的节气,
Dōng zhì (Winter Solstice), shì zhōng guó nóng lì zhōng yī gè fēi cháng zhòng yào de jié qì,
Winter Solstice (Winter Solstice), is a very important lunar solar terms,
也是中華民族的一個傳統節日,冬至俗稱“冬節”、“長至節”、“亞歲”等,
也是中华民族的一个传统节日,冬至俗称“冬节”、“长至节”、“亚岁”等,
yě shì zhōng huá mín zú de yī gè chuan tǒng jié rì, dōng zhì sú chēng “dōng jié”,“zhǎng zhì jié”,“yà suì” děng,
is a traditional Chinese festival, called Winter Solstice "Winter Festival ", "long to the festival ","Asia-year-old"and so on,
也是中华民族的一个传统节日,冬至俗称“冬节”、“长至节”、“亚岁”等,
yě shì zhōng huá mín zú de yī gè chuan tǒng jié rì, dōng zhì sú chēng “dōng jié”,“zhǎng zhì jié”,“yà suì” děng,
is a traditional Chinese festival, called Winter Solstice "Winter Festival ", "long to the festival ","Asia-year-old"and so on,
早在二千五百多年前的春秋時代,中國就已經用土圭觀測太陽,測定出了冬至,
早在二千五百多年前的春秋时代,中国就已经用土圭观测太阳,测定出了冬至,
zǎo zài èr qiān wǔ bǎi duō nián qián de chūn qiū shí dài, zhōng guó jiù yǐ jīng yòng tǔ guī guān cè tài yáng, cè dìng chū le dōng zhì,
as early as two thousand five hundred years Before the Spring and Autumn Period, China has been observing the sun with Tugui determined out of the winter solstice,
早在二千五百多年前的春秋时代,中国就已经用土圭观测太阳,测定出了冬至,
zǎo zài èr qiān wǔ bǎi duō nián qián de chūn qiū shí dài, zhōng guó jiù yǐ jīng yòng tǔ guī guān cè tài yáng, cè dìng chū le dōng zhì,
as early as two thousand five hundred years Before the Spring and Autumn Period, China has been observing the sun with Tugui determined out of the winter solstice,
它是二十四節氣中最早制訂出的一個,時間在每年的陽曆12月21日至23日之間,
它是二十四节气中最早制订出的一个,时间在每年的阳历12月21日至23日之间,
tā shì èr shí sì jié qì zhòng zuì zǎo zhì dìng chū de yī gè, shí jiān zài měi nián de yang lì 12 yuè 21 rì zhì 23 rì zhī jiān,
which is the solar terms in the first round draw of the one time in the Gregorian calendar year December 21 to 23,
它是二十四节气中最早制订出的一个,时间在每年的阳历12月21日至23日之间,
tā shì èr shí sì jié qì zhòng zuì zǎo zhì dìng chū de yī gè, shí jiān zài měi nián de yang lì 12 yuè 21 rì zhì 23 rì zhī jiān,
which is the solar terms in the first round draw of the one time in the Gregorian calendar year December 21 to 23,
這一天是北半球全年中白天最短、夜晚最長的一天;
这一天是北半球全年中白天最短、夜晚最长的一天;
zhè yī tiān shì běi bàn qiú quán nián zhōng bái tiān zuì duǎn, yè wǎn zuì zhǎng de yī tiān;
between the day in the northern hemisphere The shortest day throughout the year, the longest night of the day;
这一天是北半球全年中白天最短、夜晚最长的一天;
zhè yī tiān shì běi bàn qiú quán nián zhōng bái tiān zuì duǎn, yè wǎn zuì zhǎng de yī tiān;
between the day in the northern hemisphere The shortest day throughout the year, the longest night of the day;
中國北方大部分地區在這一天還有吃餃子、南方吃湯圓的習俗。
中国北方大部分地区在这一天还有吃饺子、南方吃汤圆的习俗。
Zhōng guó běi fāng dà bù fèn dì qū zài zhè yī tiān hái yǒu chī jiǎo zi, nán fāng chī tāng yuán de xí sú.
most parts of northern China, there are to eat dumplings on this day, the custom of the South eat rice balls.
中国北方大部分地区在这一天还有吃饺子、南方吃汤圆的习俗。
Zhōng guó běi fāng dà bù fèn dì qū zài zhè yī tiān hái yǒu chī jiǎo zi, nán fāng chī tāng yuán de xí sú.
most parts of northern China, there are to eat dumplings on this day, the custom of the South eat rice balls.
No comments:
Post a Comment